"Borderless悦读家" を押してフォローします
今天教大家有意思的汉语!
绊脚石(bàn jiǎo shí)Stumbling block
----比喻阻碍前进的东西。
【日本语訳:邪魔もの、足かせ、障害物】
例:我不想成为你的绊脚石。(私はあなたの足かせになりたくない。)
保护伞:(bǎo hù sǎn)Protective umbrella
----比喻可以起保护作用的力量或人。
【日本语訳:(保护の)伞】
例1:父母不应该一直充当孩子的保护伞。
例2:一直在政府的保护伞下运营的国企,失去保护伞将失去竞争力。
摇钱树(yáo qián shù)Money tree
----比喻借以获取钱财的人或物。【日本语訳:ドル箱、金のなる木】
例1:明星是演艺公司的摇钱树。
例2:在北京有多套不动产就是有了摇钱树,租出去可以收回很多钱。
当回事儿(dāng huí shìr)----重视
【日本语訳:重视する】
例句:我跟你说话你怎么不听,太不把我当回事了。
小菜一碟儿(xiǎo cài yì diér)----意思是很容易,简单。
【日本语訳:简単なこと、简単に片付く仕事】
例句:你放心,我能做好。这么简单的事,简直是小菜一碟。
一口咬定(yì kǒu yǎo dìng)
----话说得非常肯定
【日本语訳:はっきり断言する】
例句:他一口咬定小偷就是那个戴帽子的人。
打水漂儿(dǎ shuǐ piāor)
-----钱白花了什么也没得到。【日本语訳:水切り。お金を浪费するたとえ】
上气不接下气(shàng qì bù jiē xià qì)
-----形容人由于跑得快而呼吸很紧的样子。【日本语訳:息が続かない、息切れする】
留一手(liú yī shǒu)
-----有所保留。以防万一。【日本语訳:奥の手を秘めておく】
手痒痒(shǒu yǎng yǎng)----因为喜欢,所以很希望做某事
【日本语訳:手がむずむずしている】
例句:一逛街看到喜欢的东西,就手痒痒的。
换脑筋(huànnǎo jīn)
----改变旧的观点或思想【日本语訳:头を取り替える】
例句:时代变了,该换换脑筋了。
节骨眼儿(jiē gu yǎnr)
----最关键,最重要的时刻【日本语訳:とても大切な时】
例句:在这个节骨眼儿上,你千万不能掉链子。
老掉牙(lǎodiào yá)Obsolete,veryold
----形容事物、思想等陈旧、过时。
【日本语訳:古すぎ、时代遅れ】
例1:那件衣服都老掉牙了,别穿了。
例2:女人结婚后就不应该工作了?这是什么老掉牙的想法!
老狐狸(lǎo húli)Old fox, crafty scoundrel
----比喻非常狡猾的人。
【日本语訳:非常にずるがしこい人(否定的な意味)】
例1:你不能相信他,他是老狐狸。
例2:这个老狐狸,又出来骗人啦!
笑面虎(xiàomiàn hǔ)smilingtiger, a wolf in lamb"s skin
----比喻外表看起来善良亲切但是内心凶狠的人。
【日本语訳:表面は优しく内心は阴険な人】
例1:他是个笑面虎,你要小心啊!
例2:她看起来亲切,但实际上是个笑面虎,你不能大意了。
悦
お疲れ様です。
今日の中国语学习は以上です。
覚えられますでしょうか?
お役に立つことができれば嬉しいです。
文章に间违った所があれば、ぜひ教えてくださいね!
中国语を习いたい方、以上の内容に疑问や意见がある方、ぜひフォローをお愿いします!
この番组がお気に入ったら、他のお友达にもシェアをお愿いしますね!
住所:広州市番禺区市桥光明南路192号第一城313室
连络先:15815857648(彭)
QRコードを押して"Borderless悦读家" フォローしてみませんか
如果觉得《面白い中国語》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!