糖尿病康复,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
糖尿病康复 > 你被“民英”骗过的那些词

你被“民英”骗过的那些词

时间:2024-02-14 20:32:20

相关推荐

你被“民英”骗过的那些词

突然想写这篇文章是因为觉得积累的素材已经够多了。我们都知道民科,主要纠结于永动机啊什么的与我们这种“失业”学科没什么关系的高大上话题。有民科还有民哲,这个我就不甚了解了。带上民字就变得喜闻乐见乡里巴人,在业内人士看来呢,则是漏洞百出。但人民学者有他们的自信,人嘛,啥都不行的时候总要靠着自信活下去。

民英是我自己编的词,聪明的你已经知道这是说“民间英语”。但本意上我想说的是“Folk etymology”。所谓民间词源学,就是一些人看着一个单词望文生义,胡乱猜解,还自信满满给出一个答案所产生那个学科。大多数情况下我们能够慧眼识真,并且对新东方红宝书式的编排演绎嗤之以鼻。不过话说回来,在这里我倒是愿意为红宝书伸个冤:毕竟我们要考虑到这类书的主要读者都是谁——那些单词记忆困难,理解能力有限,而且还有迫切需要,马上就得出国祸害帝国主义的民主斗士们。对于这些人,我倒觉得“胖得要死”——Ponderous这种联想很欢乐很有效。

民英经久不息的一篇著作要属标题为《别再用中国人的方法背英语单词了,英国人是这样背。快转吧,老好了,错过这儿村没儿这店儿》(百度文库可以搜索到此文)的,充满着朋友圈垃圾分享措辞的,错的不能再错的文章。最要命的是文章作者在其中引入了词源学的思想,搞得词源学就是如此跳大神一样。

文中,作者说中文有偏旁部首,英文也有,因此背下来偏旁部首很重要。这点我完全赞同。好景不长的是作者马上引用了一个例子进行分析:“比如单词representative,请别急着告诉我你认识这个单词,其实你不见得认识这个单词”(拒绝使用引用)。接下来他是这么论证的:

re在英语里是一个偏旁部首,它是“回来”的意思;pre也是一个偏旁部首,是“向前”的意思;sent也是一个偏旁部首,是“发出去、派出去”的意思;a仅是偏旁部首之间的一个“连接件”,没了它两个辅音字母t就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,因此用一个元音字母a隔开一下;tive也是一个偏旁部首,是“人”的意思。那么这几个偏旁部首连在一起是什么意思呢?re-pre-sent-a-tive,就是“回来-向前-派出去-的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人”,这不就是“代表”的意思吗!

一派胡言!

我们来看这个单词,representative应当拆解为re-,-presentat-和-ive三部分(个别字母可以被划分到不同的部类)。掐头去尾先看这个-presentat-,来源是拉丁语的praesentatus(抑或praesentatio),动词“我展示”praesento的过去分词。这个词是在另一个单词praesum的基础上构建的,意味“负责,出面”。它们这样互相关联:

prae-sum(原初动词)

>prae-esse(变现在时不定式)

>prae-ess-ens(变动形词,类似于英文的现在分词做形容词)

>praes-entem(一些字母合并,变宾格)

>praesent-o/praesent-are(去掉宾格词尾,加上动词特征词尾,对形容词再一次动词化,表达含义略有区别,变成了“展示,放在众人面前”)

>praesent-atus(更换动词词尾变为分词的形式)

>present-ativus(增加含义“与…有关,有…倾向”)

>re-praesentativus(加入前缀re-,re-有很多意思,这里没有“又,再”的含义,仅仅只是强化含义)

>representative(进行英文改写)。这个词到此变化完毕。

所以说到头来这个词从来没有哪一个部分表达“派送”的含义。能够表达这个含义的应该是拉丁语mittere,如英文中admit就由它构成。承认和派送有什么关系呢?让我们回忆一下某女王唱过的Let it go吧(missionary则是另一个好例子)。

这段过去后,神文里又更有惊悚——再举一个例子吧:“psychology:psy=sci,是一个偏旁部首,是知道的意思;cho是一个偏旁部首,是心的意思。”

想法很好,但大错特错。(这也就是我说为什么写文章被有文化的人读是很痛苦的一件事情)

首先,psy和cho是不可以分开的,因为它们同属一个希腊语词:ψυχ?,灵魂。四个字母怎么转写出六个字母呢?因为ψ=ps,χ=ch。Ψυχ?直接转写,亦是一个英文单词:psyche。这时候大家就会明白,心理学说的是“灵魂的科学”,跟心和知道是没有任何关系的。心在希腊语是καρδ?α=cardia(比较cardinal),知道是γιγν?σκω=gignosko(比较cognitive),而那文章作者提到的sci又是另一回事了,来自于拉丁语scio知道(比较science和conscious)。把这么多东西揉到一起胡说八道也是蛮拼的。

对于神文的批判到词结束,再多说几个纯属有趣的:

曾经看过有书把history理解成his-story的,也是醉了。History就是从拉丁语historia来的,而story是从historia的缩短形式storia来的,两个本来意思区分不大,中世纪英语时还没有明确分清含义。强加男权思想,或者女权主义强行鸣不公,都是不可原谅的事情。

高中的时候我同学给大家讲草之所以是herb,是因为r长得像草(自行感受我现在的心情)。Herb来自于拉丁语herba,草。值得一提的是,除了agri-culture种田,还有flori-culture种花和arbori-culture种树,就是没有种草这词。

看到知乎上有人问:selfish和卖鱼有什么关系???

埃及Egypt,aegyptus,Α?γυπτο?,“浸泡在爱琴海里”,多美啊,可惜错了。正确的含义特别无聊,拒绝介绍。

很小的时候看书,一直以为伊斯坦布尔真的是“伊斯兰的城堡”的意思。这座城市前生今世三个名字,拜占庭,君士坦丁堡,伊斯坦布尔统统都是希腊语,分别是:Βυζ?ντιον拜占庭建造的地方,Κωνσταντινο?πολι?君士坦丁大帝的城,Ε?? τ?ν πολ?ν“进入那个城市”(土耳其人入城后对其称呼)。其中Ε?? τ?ν π?λιν=eis ten polin,缩合成了Istanbul,跟伊斯兰没有任何关系。

说co-/con-/com-有“一起”的含义,是没错的,但不全面。这个前缀还有对自身的意思。两个例子:cor-rupt腐败,其中rupt是rumpo毁灭的过去分词ruptus演变而来。Cor-rupt是自身的毁灭,而不是一起毁灭。Complacency由placo满意,喜欢变化得来的,不是一起喜欢,而是对自身的喜欢,即自满。

有关于一个学术单词的来源,我的一位老师经常说错,希腊拉丁分不清楚也并不是大问题,因为拉丁语里也借了很多希腊单词。最简单的辨别方式是通过字母组合:一般情况下,有ps=ψ,ph=φ,ch=χ,th=θ的单词源头都是希腊语,这几个音成分特殊,在拉丁语里必须用两个字母表示。

想要认清民间词源学的真身,学习拉丁语和希腊语是火眼金睛。用英文单词来解释单词是很不可靠的,因为在使用同一套字母的情况下,英文自己的单词会和拉丁语单词的变形在形式上吻合(例如之前complacency中的place)。背单词可以有任何方法:谐音,狂抄,狂念,不找边际的联想(专家用箭麻醉了麻雀sp-arrow),都无可厚非,大家高兴就好。但是唯独不可取的事情是不懂装懂,让错误的观点大行其道。我们作为知识分子,当人人诛之。

如果觉得《你被“民英”骗过的那些词》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。