“胃口小、胃口大”用英语怎么说? -10-18 06:04:30 网易教育综合
来源:沪江英语
每个人都喜欢谈论食物,英语使用者也是一样的!这些习语会为你的演讲增添趣味哦~
A bowl of noodles. [Photo/VCG]
1、SPICE THINGS UP
增添情趣
You ve probably guessed by now that to spice things up means to make them more interesting or exciting.
你可能已经猜到spice things up意为使事情变得更加有趣。
例句:
Instead of just buying Sam a birthday gift, let s spice things up by taking him out for dinner.
不要只给汤姆买一个生日礼物,我们带汤姆出去吃饭吧,这样会更有趣一点。
2、A PIECE OF CAKE
轻松的事,小菜一碟儿
A piece of cake refers to a task or job that s easy to complete or accomplish.
A piece of cake指一件很容易完成的任务或者是工作。
例句:
I expected the English test to be difficult but it was a piece of cake.
我以为英语考试很难,但是不过就是小菜一碟。
3、COOL AS A CUCUMBER
镇定自若
Cucumbers have a refreshing taste and leave you with a cool, calm feeling. So if you re cool as a cucumber, you re someone who s very calm and relaxed.
黄瓜口感清爽,让人感觉平静。所以如果你像黄瓜一样让人感觉平静,那你一定是一个非常冷静和放松的人。
例句:
My friend is nervous about taking his driving test but I m cool as a cucumber.
我的朋友很担心他的驾驶考试,但是我很冷静。
4、COUCH POTATO
电视迷
A couch potato refers to someone who spends a lot of time sitting on the couch watching TV.
A couch potato指整天坐在沙发上看电视的人。
例句:
After my uncle retired from his job, he became a couch potato.
我叔叔退休后成了一个电视迷。
5、BRING HOME THE BACON
成功,谋生
To bring home the bacon means to make an income or earn a living to support your family.
Bring home the bacon意为赚钱养家。
例句:
Ever since her father was injured, she s been working two jobs to bring home the bacon.
父亲受伤后,她就做了两份工作来养家糊口。
Chicken soup with lots of ginger to soothe the postnatal flatulence. [Photo provided to China Daily]
6、IN HOT WATER
有麻烦,陷于困难
When someone is in hot water, they re in a bad situation or serious trouble.
当某人处于水深火热之中时,说明他陷于困境或者遇到了麻烦。
例句:
My brother is in hot water for failing all his college classes.
我哥哥因挂掉大学所有的科目而陷入麻烦之中。
7、COMPARE APPLES AND ORANGES
无法相提并论
Apples are very different from oranges both in looks and taste. It s hard to compare two things that are so unlike each other. So then, to compare apples and oranges is to compare two very different things.
无论是味道还是外观,苹果和橘子都很不一样。很难去比较完全不同的两种东西。因此,比较苹果和橘子就是比较两种完全不同的东西。
例句:
I m not sure which I enjoy more—pottery or dancing. It s like comparing apples and oranges.
我不确定自己更加喜欢哪一个 — 陶艺还是舞蹈。这两者无法相提并论。
8、NOT ONES CUP OF TEA
不喜欢...
If something is not your cup of tea, it s an activity you have no interest in, don t enjoy or don t do well in.
如果用not your cup of tea来形容某事,这就说明你对某件事并不感兴趣,不喜欢也不擅长。
例句:
Camping is really not my cup of tea so I m going to visit my friend in New York instead.
我真的不喜欢露营,所以我打算去纽约拜访我的朋友。
9、EAT LIKE A BIRD
胃口小
How much does a bird eat? Not very much, right? So to eat like a bird is to eat very little.
一只鸟能吃多少东西?吃不了多少,对吧?所以eat like a bird意为吃的非常少。
例句:
Don t trouble yourself cooking such a big meal. I eat like a bird.
你就不要费劲儿做饭了,我吃的很少。
10、EAT LIKE A HORSE
胃口大
Now, a horse is much bigger than a bird. So how much do you think a horse eats? That s right, to eat like a horse is to eat a large amount of food.
马比鸟大得多了。那么一匹马能吃多少东西呢?就是这样,eat like a horse说明吃的东西很多。
例句:
My mother has to cook a lot of food when my brother comes to visit. He eats like a horse.
弟弟来我家的时候我妈妈会煮很多食物,因为他的胃口很大。
如果觉得《“胃口小 胃口大”用英语怎么说?》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!